Tretton ämnen och ca 1200 lektionsfilmer har översatts till ytterligare två språk: turkiska och ryska.
Språken ligger nu som undertexter till samtliga filmer.
Språken turkiska och ryska är efterfrågade av de huvudmän vars skolor använder Binogi. Vi är därför väldigt glada över att kunna lägga till även dessa språk till plattformen, och nå ut till ännu fler elever.
Eleven får genom Binogis läromedel möjlighet att följa med i lektionen på sitt starkaste språk och kan själv välja om undertexter och/eller tal ska vara på svenska eller ett annat språk som eleven kan bättre. När eleven väl har förstått lektionsinnehållet blir det lättare att ta till sig termerna på skolans språk.
När det är möjligt tar filmen avstamp i en engagerande berättelse, för att ge sammanhang och skapa nyfikenhet hos eleverna samtidigt som de tar till sig lektionsinnehållet.
Kombinationen av ljud, bild och text stödjer eleverna så att de får en bättre helhetsförståelse för de begrepp som lärs ut.
Allt material finns tillgängligt på plattformen Binogi för de huvudmän som är anslutna till forsknings- och utvecklingsprojektet Språkprojektet.